Übersetzung gefragt..
|
01.01.2014, 18:26
|
|
|
Hallo ihr Lieben :-) ..
Ich spar mir mal einen ewig langen Text und komme gleich zum Punkt.. Wie würdet ihr die Aussage eines Widders " Ich habe gemerkt dass du mich sehr gern hast.. aber ich kann im Moment keine Entscheidung treffen, weil ich selbst nicht weiß was ich will" verstehen? .. Ausrede? Auf Zeit spielen, um einen hinzuhalten? Ernst gemeint? Positiv, negativ? .. Was sind eure Gedanken dazu? |
|
|
02.01.2014, 01:15
|
|
|
RE: Übersetzung gefragt..
Ich als Widder würde auch sagen, dass da keine Üversetztung nötig ist! Sondern dass dieser weiß was er will und genauso mit dieser Direktheit auf dich zugeht! Ja, wir Widder können durchaus auch direkt auf jemandem zugehen und ihn dass was wir denken, an den Kopf knallen! Dass ihr dann damit nicht oder nur schwer klar kommt, ist für uns dann eher das Problem, womit wir häufig auf die Schnauze fallen!
In meinen Leben beispielsweise die Affäre mit ehemaligen Arbeitskollegen: Nachdem ich von meinen Ex getrennt war, hab ich den Krebsmann gesagt, dass ich mir dudurchaus eine Beziehung mit ihn vorstellen kann- *Peng* vorm Kopf gestossen! Und so gibt es genauso nehrere Situation, auch in meinen Leben! |
02.01.2014, 10:29
|
|
|
RE: Übersetzung gefragt..
Ich würde auch sagen, nimm ihn beim Wort... und lass ihn mal links liegen.
|
02.01.2014, 16:59
|
|
|
RE: Übersetzung gefragt..
(02.01.2014 01:15)Blackstill schrieb: Ich als Widder würde auch sagen, dass da keine Üversetztung nötig ist! Sondern dass dieser weiß was er will und genauso mit dieser Direktheit auf dich zugeht! Ja, wir Widder können durchaus auch direkt auf jemandem zugehen und ihn dass was wir denken, an den Kopf knallen! Dass ihr dann damit nicht oder nur schwer klar kommt, ist für uns dann eher das Problem, womit wir häufig auf die Schnauze fallen! ich widderkennerin würde das genau so und nicht anders beschreiben! |
03.01.2014, 01:16
|
|
|
RE: Übersetzung gefragt..
"Ich habe gemerkt dass du mich sehr gern hast.. aber ich kann im Moment keine Entscheidung treffen, weil ich selbst nicht weiß was ich will"
Allgemeine Übersetzung: Ich weiß nicht ob ich deine Erwartungen derzeit erfüllen kann! Was seine darunter liegende Absicht ist, ist sehr schwer einzuschätzen wenn man nicht den Kontext kennt. Akezptier ihn einfach so wie er derzeit ist. Irgendwas in seine Worte hinein interpretieren zu wollen bringt dich nicht weiter. Er ist am Zug. Sprich mit ihm ganz unverbindlich ohne ihn auf etwas festnageln zu wollen. Wenn du den Widder in die Flucht schlagen willst dann pack die "Ketten" aus! Nochmal zum Kontext: Es ist sehr viel entscheidender wie etwas gesagt wurde. D.h. in welcher Tonalität wurde gesprochen und wie sah die Körpersprache dazu aus. Das "Wie" entspricht der darunter liegenden Emotion (die wahre Absicht). Das "Was" - also das gesprochene Wort - ist das Symbol. Du kannt eine Lüge/Unwahrheit oder verdeckte Absichten sehr leicht entlarven wenn du darauf achtest ob sich das Gesprochene Wort mit der Tonlage/Körpersprache 1:1 deckt oder ob es da Unstimmigkeiten gibt. Gruß Asireon |
03.01.2014, 09:04
|
|
|
RE: Übersetzung gefragt..
(02.01.2014 01:15)Blackstill schrieb: Sondern dass dieser weiß was er will und genauso mit dieser Direktheit auf dich zugeht! Ja, wir Widder können durchaus auch direkt auf jemandem zugehen und ihn dass was wir denken, an den Kopf knallen! Dass ihr dann damit nicht oder nur schwer klar kommt, ist für uns dann eher das Problem, womit wir häufig auf die Schnauze fallen! Hallo liebe Blackstill, ich kenne diese Aussage über so eine Situation und die widdersche Direktheit bereits. Aber ich verstehe sie nicht. Was ist daran entschlossen und direkt? Es ist ein "vielleicht" Ich persönlich kann in so etwas weder Entschlossenheit noch Direktheit erkennen. Höchstens ein "Ich bin entschlossen, mich jetzt nicht entscheiden zu können und das sage ich _auf Nachfrage_ dann direkt auch". Damit werden Entschlossenheit und Direktheit jedoch ad absurdum geführt. Für mich ist ein Mensch entschlossen und direkt, wenn er weiß was er will (also ja/ nein und nicht vielleicht) und das von sich auch direkt sagen kann ohne erst auf eine Nachfrage seines Gegenüber warten zu müssen. |
03.01.2014, 10:28
|
|
|
RE: Übersetzung gefragt..
(02.01.2014 16:59)Astroaqua schrieb: ich widderkennerin würde das genau so und nicht anders beschreiben! Ich auch will! Ab wann darf man sich Widderkennerin nennen? |
03.01.2014, 11:28
|
|
|
RE: Übersetzung gefragt..
(03.01.2014 10:28)stronghold schrieb:Nach der Geschlechtsumwandlung!(02.01.2014 16:59)Astroaqua schrieb: ich widderkennerin würde das genau so und nicht anders beschreiben! |
03.01.2014, 13:10
|
|
|
RE: Übersetzung gefragt..
(03.01.2014 11:28)R2D2 schrieb:(03.01.2014 10:28)stronghold schrieb:Nach der Geschlechtsumwandlung!(02.01.2014 16:59)Astroaqua schrieb: ich widderkennerin würde das genau so und nicht anders beschreiben! |
03.01.2014, 13:59
|
|
|
RE: Übersetzung gefragt..
Aber auch in diesen fall, scniepi ab, falls du widderkennerIN sein möchtest *klagscheissermodus off*
|
|
|
|